Дали думата “farang” се счита за обида?

Фаранг е думата за хората идват от друга страна, понякога в обиден тон. за й- В Тайланд местните хора обикновено казват „farang“ или – фаланги. Но се счита ли за обида? Да вървим нека се справим с това, което означава.

Какво искат да кажат тайците, наричайки туристически farang?

Така че, farangs в Тайланд се позовават на посочване на всички чужденци, пристигащи от друга държава бяла кожа. Хора с черна кожа (от САЩ, Англия или Англия) други западни страни) също не остават настрана, но те не се наричат иначе, като черен фарган логично, няма нищо обидно за тази словенка. Това, от всъщност, обичайното описание на статута на човек, който е дошъл почивка в Тайланд.

Да дадем пример. Когато местните казват: „Съпруг тази жена е Фаранг. Те означават, че този човек не е е тайцеми, не се счита за обида, но ако те те ще кажат: “Този човек е пълен фаранг!” – това вече е възможно Тайните се отнасят за обида farangam е отделна тема.

Фаранг е и името на плода.

Но нека разберем още повече. Фаранг също се нарича тук плодова гуава. Оказва се игра на думи. Яжте пред себе си познат тайландски плод от гуава, и те не могат да се въздържат да не го правят смея се на теб: “Фаранг яде farang.”

Наричат ​​се редица продукти, внасяни в Тайланд от Европа думата farang. Добре познати за нас зелени, магданозът тук се нарича phak chii farang. Ако преведете, ще се окаже като farang кориандър.

Откъде идва думата фураж?

Няма единна гледна точка, от която произлиза тази дума. Има версията, че тя идва от френския е farangset. Но има сериозен аргумент срещу тази версия: тайландците търгуват западните страни още преди първия френски език влезе в тайландската земя.

Според друга теория, португалците са виновни, защото те За първи път гуава е докарана в Тайланд. В същото време те живеели онов терен, наречен Baan Farang. Друга логика е прост – първите португалски търговци станаха farangs, а след това вече всички чужденци.

Но версията, която е най-правдоподобна, и цялата вина Персийски, от който тази дума е дошла в Тайланд. НаПерсийският farangi всъщност означава: “Форинър”. В страна като Индия всички чужденци наричан още farangi. Е, каква е думата мигрирали в Тайланд, разбира се, не е трудно да се отгатне.

Между другото, японците имат своя собствена дума, която беше дадена на чужденци, и тази дума е gajin. Ако не обида, а след това пренебрежение в тази дума е ясно настояще.

Like this post? Please share to your friends:
Leave a Reply

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: